English | Français

INTERPRETACIÓN, UN ACTO DE COMUNICACIÓN

POLISEMIA pone a su disposición una red de profesionales que trabajan en una amplia gama de idiomas y que pertenecen a la Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE), especializada en interpretación simultánea y consecutiva en eventos y encuentros internacionales.
Todos cuentan con una extensa experiencia y un elevado nivel de especialización en un gran número de áreas.

Ofrecemos varias modalidades de interpretación:

La interpretación simultánea mediante la cual se recibe en tiempo real el mismo contenido que el discurso original. Requiere la instalación de una cabina insonorizada con el equipo audio adecuado y la presencia de un técnico de sonido.
Mientras habla el locutor, el intérprete situado en la cabina recibe, via auriculares, el discurso que va traduciendo con un micrófono; los auditores reciben la traducción en su idioma gracias a unos cascos. Es un tipo de interpretación fluido y dinámico que se recomienda para grandes congresos, simposios, seminarios, juntas, ruedas de prensa etc.

La interpretación consecutiva restituye a posteriori el discurso. No requiere material de traducción, solo micrófonos. El intérprete, colocado generalmente al lado del ponente, toma notas y reproduce el mensaje original una vez que éste se interrumpe. Implica que se prolongue el acto entre un 80 y un 90 por ciento.
Se utiliza generalmente para negociaciones bilaterales, discursos protocolarios y ruedas de prensa.

La interpretación susurrada o de chuchotage es un tipo de interpretación simultánea y por tanto se realiza en tiempo real. No requiere material ni micrófonos. El intérprete susurra al oído de cada interlocutor la traducción del mensaje del emisor.
Se recomienda para entrevistas o reuniones de corta duración entre un grupo reducido de personas en el cual una o dos personas no comparten el mismo idioma.

La interpretación simultánea con el sistema Infoport se contempla para reuniones, visitas guiadas, en fábricas, etc., con un número reducido de personas (20 como máximo) en lugares que no permiten la instalación de una cabina de traducción. El sistema infoport es un sitema de interpretación simultánea portátil e inalámbrico dotado de un micrófono para el intérprete y de receptores para los oyentes.

También ponemos a su disposición aparatos de traducción simultánea de última generación (infrarrojos analógicos o digitales, cabinas y consolas) junto con nuestra asistencia técnica durante los actos.

Si necesita nuestro asesoramiento o desea un presupuesto, contacte con nosotros.

Algunos de los eventos en los que participamos recientemente:

Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Subdirección General del Instituto del Patrimonio Cultural de España

Servicio de interpretación simultánea en inglés y alquiler de material de traducción con motivo del I Congreso Internacional de Educación Patrimonial.

Fundación Mapfre Instituto de Cultura
Interpretación simultánea en varias combinaciones lingüísticas de las ruedas de prensa y ciclos de conferencias organizados por la Fundación a lo largo de los últimos años.

Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía
Interpretación simultánea en varias combinaciones lingüísticas para coloquios celebrados durante la proyección de ciclos de cine y para el Encuentro técnico organizado por el Departamento de Restauración del museo.

PHOTOESPAÑA La Fábrica
Desde el 2005, interpretación simultánea y consecutiva en varias combinaciones lingüísticas e instalación de material en las actividades Campus, Clases magistrales y talleres del Festival de Fotografía y Artes Visuales que se celebra cada año en Madrid.

Interpretación simultánea en inglés y francés para la Noche de los Libros (Michel Houellebecq, Laurent Binet, John Danville).

CA2M - Vicepresidencia, Consejería de Cultura y Deporte y Portavocía del Gobierno
Desde el 2010, servicio de interpretación simultánea en varias combinaciones de idiomas y alquiler de material de traducción con motivo de la celebración de las Jornadas de Estudio de la Imagen.

Fundación Carmen Pardo-Valcarce y Fundación Mapfre Instituto de Acción Social
Traducción simultánea en inglés con motivo de la celebración de las Jornadas de la Fundación Carmen Pardo-Valcarce y la Fundación Mapfre del Proyecto NO + ABUSO.